二是研究語言。毛澤東曾明確地說過:“我學(xué)英語是為了研究語言,用英語同漢語來比較?!彼麑h語的起源、語法、修辭都有深刻了解,常常喜歡把英語同漢語語法、修辭作比較,并提出問題進(jìn)行討論。他還曾經(jīng)想學(xué)點(diǎn)日語,可后來由于工作實(shí)在太忙,未能如愿。他實(shí)際上想對各種語言進(jìn)行比較性研究,從而發(fā)現(xiàn)規(guī)律性的東西。據(jù)章含之回憶,毛澤東曾對英語組詞規(guī)律發(fā)表評論說:“這個(gè)英語還蠻科學(xué)的。修正主義這個(gè)詞從動(dòng)詞‘修正’來的,加上‘ist’就變?nèi)?,修正主義者。這個(gè)很好記,比漢語有規(guī)律。”
1963年《毛主席詩詞》出版后,外國文書籍出版局立即組織翻譯出版英譯本。翌年1月,毛澤東應(yīng)英譯者的請求,對自己詩詞中的一些詞句,一一作了口頭解釋。在談到“莫道君行早”時(shí),毛澤東說:“‘君’,指我自己,不是復(fù)數(shù),要照單數(shù)譯?!辈贿^,由于英語與漢語的語系不同,毛澤東也對英語的一詞多義和變化萬端而大傷腦筋。1970年毛澤東在中南海會(huì)見斯諾時(shí),曾抱怨說:“你們那個(gè)總統(tǒng)是president,銀行行長是president,法院院長也是president,小學(xué)校長也是president,都是president,這不是就亂了嗎?最近我看到美國一個(gè)組織學(xué)生鬧事的宗教團(tuán)體的材料,它那個(gè)組織的領(lǐng)導(dǎo)者也是president?!?/p>
三是積極休息。1959年1月,毛澤東在接見巴西外賓時(shí)曾說:“學(xué)外文好,當(dāng)作一種消遣,換換腦筋。”據(jù)毛澤東警衛(wèi)人員回憶說,有一段時(shí)間,毛澤東每晚都要學(xué)習(xí)英語,背誦單詞,讓他休息時(shí),他就風(fēng)趣地說:“看書是用眼睛,現(xiàn)在是用嘴巴,這樣可使兩種神經(jīng)交替休息嘛!”他還對曾志說過類似的話:“看一種書疲倦了,就換另一本書,調(diào)劑腦筋,也就得到了休息?!痹陂L時(shí)間的開會(huì)、工作或會(huì)見外賓之后,毛澤東常常把學(xué)英語作為一種調(diào)劑手段。
林克回憶說:毛澤東有時(shí)“看書、看文件看累了,會(huì)議開累了,接見外賓累了,就讓我和他讀英文,一讀英文,腦子就鉆到單詞、句子里去了,其他別的不想了,也就得到了休息。有時(shí)他睡不著覺,也把我找來讀一會(huì)兒,讀著讀著打起鼾來了。這是一種特殊的休息,也可說是毛澤東式的休息。”
1955年11月,毛澤東在杭州休息時(shí),游興很高,接連攀登了南高峰、北高峰、玉皇頂、莫干山等處。在攀登途中,他常要停下來略作歇息,這時(shí)往往就學(xué)習(xí)一會(huì)英語。在國內(nèi)巡視工作期間,毛澤東也會(huì)隨時(shí)擠出時(shí)間學(xué)英語。1957年3月17日至20日,他先后在天津、濟(jì)南、南京和上海的上千人干部大會(huì)上作報(bào)告,講人民內(nèi)部矛盾問題。當(dāng)時(shí)工作很緊張,但在旅行途中,他仍以學(xué)習(xí)英語為樂趣。1960年5月6日至10日,他在鄭州連續(xù)會(huì)見非洲12國、拉丁美洲8國等4批外賓后,多次用學(xué)英語作為休息。
四是挑戰(zhàn)自我。毛澤東的護(hù)士長吳旭君曾說:“主席酷愛讀書是大家都知道的,主席讀書的面也特別寬,為了能夠讀懂馬列的一些原著,他還給自己提出了很高的挑戰(zhàn),那就是學(xué)習(xí)英語?!钡拇_如此,毛澤東1954年下決心學(xué)英語時(shí),面臨著三大困難:年紀(jì)大,基礎(chǔ)差,工作忙,但他知難而進(jìn)。
無論是見到毛澤東的外國人,還是身邊工作人員,都有一個(gè)共同感覺:毛澤東性格中最大的特點(diǎn)就是具有強(qiáng)烈的挑戰(zhàn)意識(shí)。我國上世紀(jì)70年代出版的英漢小詞典,扉頁上都印著這樣一條毛主席語錄:“為什么語言要學(xué)呢?因?yàn)檎Z言這東西,不是隨便可以學(xué)好的,非下苦功不可?!睂Υ耍泻芏嗳瞬焕斫?,覺得此話邏輯不通,難道“不好學(xué)”就一定要學(xué)嗎?但對于毛澤東而言,“不是隨便可以學(xué)好”、“非下苦功不可”本身就是學(xué)習(xí)語言的理由,因?yàn)檫@是一種自我挑戰(zhàn)。
1976年元旦前夜,毛澤東在書房里會(huì)見了美國前總統(tǒng)尼克松的女兒朱莉及其丈夫戴維,并與他們進(jìn)行了寓意深刻的“跨午夜”談話。朱莉把父親的親筆信交給毛澤東,翻譯唐聞生立刻將它翻譯給他聽。毛澤東非常認(rèn)真地聽著尼克松的來信,高興地說:“歡迎尼克松先生來中國。”他還從唐聞生手中拿過那封信,用英語“清楚而準(zhǔn)確”地讀出了信上方標(biāo)明的日期:“December 23,1975(1975年12月23日)”。朱莉感到驚異,她后來回憶說:“毛主席的這個(gè)舉動(dòng)很有力地向我們說明,雖然他身體欠佳,但是這絲毫不使他的敏捷的思想受到影響?!?/p>
這兩位美國年輕人注意到,他們面前這位82歲的老人盡管已被疾病折磨得筋疲力盡,“斗爭”的話題卻使他又“像青年人那樣興奮起來”,“他的頭腦甚至比中國的年輕一輩更充滿活力,更渴望斗爭”。毛澤東說:“我們這里有階級斗爭,class struggle!”“八億人口,不斗行嗎?!”“class struggle”這兩個(gè)英文單詞,既反映了毛澤東最后的英語水平,也在某種程度上代表了毛澤東的一生。
?
相關(guān)鏈接:
山東高考取消英語聽力 取消濟(jì)南青島錄取優(yōu)惠
高考英語改革未減英語之負(fù)
三問高考英語社會(huì)化考試 條件成熟了嗎
?
?