拼音報站讓老外乘車遇麻煩
Jessica是??谝患彝庹Z培訓(xùn)學(xué)校的外教,公交車是她較常用的交通工具。她剛來海口時搭公交車遇到過一件尷尬事?!爱?dāng)時我同事約我吃飯,說在新溫泉酒店那邊集合,他們告訴我酒店名字和乘坐哪路公交車,但是由于不知道新溫泉酒店的中文發(fā)音,那次就坐過了站。后來我才知道原來公交車上翻譯用的是中國的拼音,而不是同事們給我翻譯的名字,真是太麻煩了?!?/p>
Jessica表示,為了乘公交車不再錯過站,她在那之后都只好將英文以及中文拼寫和發(fā)音都記住,而且遇到這樣問題的老外并不止她一個,很多朋友都有過類似的經(jīng)歷。對此,她還是希望能夠聽到正確的英語目的地報站,方便外國朋友。
市民建議規(guī)范英語報站系統(tǒng)
而對于公交報站系統(tǒng)存在的錯誤,大多市民認(rèn)為隨著海南國際旅游島的建設(shè),近些年迎來了越來越多的外國游客和來瓊工作生活的外國人,公交英語報站出現(xiàn)的各種問題不僅給他們乘車帶來不便,而且還會鬧笑話,交通部門應(yīng)該引起重視,讓公交語音報站系統(tǒng)更加規(guī)范與國際接軌。
當(dāng)然,也有少數(shù)市民不以為然,他們覺得公交報站系統(tǒng)主要還是針對本地人和外地游客,國外乘客還是非常少的,而且會搭乘公交車的外國人大多都熟悉自己要去的地點名稱,一般也不會出什么問題。
?
相關(guān)鏈接:
擺脫中式英語束縛 練就流利口語的錦囊妙計?
·凡注明來源為“??诰W(wǎng)”的所有文字、圖片、音視頻、美術(shù)設(shè)計等作品,版權(quán)均屬海口網(wǎng)所有。未經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán),不得進(jìn)行一切形式的下載、轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
·凡注明為其它來源的信息,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負(fù)責(zé)。
網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容從業(yè)人員違法違規(guī)行為舉報郵箱:jb66822333@126.com