?
炸魚薯條,英國引以為豪的國食,沒有之一。(圖片來源:互聯(lián)網(wǎng))
其實,這道菜至今沒有一個統(tǒng)一公認(rèn)的中文譯名,炸魚和薯條、炸魚薯條、魚和薯條、魚薯炸等等,各有各的譯法。但沒有哪一款譯名,能像原文那樣,嘰里咕嚕,含含糊糊。Fish and chips,撅著個嘴就完成了發(fā)音,這種對吃不張揚(yáng)的性格,符合傳統(tǒng)英國人在某些事情上把持的那種內(nèi)斂。所以從名稱上說,這道菜夠英國!
無論去英國的哪里,城市,村鎮(zhèn),海港,如果你問當(dāng)?shù)厝耍@里有什么美食,答案八九不離十會是Fish and chips。開始你會有些無趣,尤其對吃貨來說這可能還會是個笑話,但當(dāng)你真去品嘗后,還真可能發(fā)現(xiàn)鱈魚和比目魚的差別。如果還覺得沒啥兩樣,可以換醬汁啊,可以選擇茄豆汁,或者番茄醬,這總該有差異了吧。但本地吃貨會告訴你,淋上酸醋,這才正宗。于是你發(fā)現(xiàn),走遍英倫三島,氣候在變,口音在變,惟有Fish and chips的口味不變,這才是國菜。
·凡注明來源為“海口網(wǎng)”的所有文字、圖片、音視頻、美術(shù)設(shè)計等作品,版權(quán)均屬海口網(wǎng)所有。未經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán),不得進(jìn)行一切形式的下載、轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
·凡注明為其它來源的信息,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負(fù)責(zé)。
網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容從業(yè)人員違法違規(guī)行為舉報郵箱:jb66822333@126.com