我們已經(jīng)學(xué)了多少年英語(課程)?超過10年了??蔀槭裁次覀冞€是不能自如地用英語交談和寫作?為什么還是有那么多東西我們每天都在用中文說,卻不會用英語表達(dá)?為什么看原版電影的時(shí)候,還有老外自己人之間交談的時(shí)候,我們還是有那么多東西聽不懂?英語是否已經(jīng)成為了你職業(yè)發(fā)展的瓶頸?
帶著上面的這些疑問,讓我們先來做個(gè)口語測試。下面這3個(gè)句子在漢語中是再尋常不過的,看看你會不會用英語表達(dá)(考考自己,不要看下面的答案)。
測試句1. 事情已經(jīng)到這一步了,那也只好這樣了。
測試句2. 我不忍心告訴她真相。
測試句3. 不是我不想這么做,而是我不能這么做。
根據(jù)我的抽樣調(diào)查和統(tǒng)計(jì),我們90%的大學(xué)生、職場白領(lǐng)都難以用英語正確流利地表達(dá)這3個(gè)普通的漢語句子:
1. If it has come to this, then so be it.
2. I don’t have the heart to tell her the truth.
3. (It’s) not that I don’t want to do it, (it’s that) I can’t.
為什么? 讓我們來分析一下上面這三個(gè)句子。我們大部分人不會說If it has come to this, then so be it,是因?yàn)槲覀冸m然早在小學(xué)或初中就學(xué)過了這句話中的10個(gè)單詞, 卻不清楚或不熟悉come to this和so be it這兩個(gè)短語,而這條短語卻是美國、英國人家喻戶曉的;我們之所以說不出I don’t have the heart to tell her the truth, 是因?yàn)槲覀冸m然早就學(xué)過了have和heart, 卻不清楚或不熟悉don’t have the heart to do sth這個(gè)短語,而這句話在英語國家卻相當(dāng)于我們中文里的“您吃了嗎”那么普通;我們之所以說不出It’s not that I don’t want to do it, it’s that I can’t.,是因?yàn)槲覀冸m然在學(xué)校里學(xué)過了表語從句,我們知道它是什么東西,見了這樣的句子或許能辨認(rèn)得出來,在考卷上看到空格或許會填,可是一但碰到白皮膚藍(lán)眼睛的老外,我們的大腦卻一片空白,什么從句也說不出來了。為什么?因?yàn)檫@么多年以來,我們絕大部分的時(shí)間是在用閱讀理解的方式學(xué)英語——見了文字能看懂,卻很少用英語口語特有的方式——句型植入和模擬交談記憶法來訓(xùn)練我們自己。
通過上面的簡單分析,不難看出,雖然學(xué)了那么多年英語,國人的英語口語水平普遍不高的原因,主要在于兩個(gè)方面:一、對英美國家高頻慣用句型知之甚少;二、能夠在沒有文字參照物的情況下脫口背出來的高品質(zhì)實(shí)用英語句子太少。
中國人的英語口語問題一: 對英美國家高頻慣用句型知之甚少。
對于口語而言,詞匯量和句匯量哪個(gè)更重要呢?在回答這個(gè)問題之前,讓我先來給大家講一個(gè)故事。
記得以前在一個(gè)聚會上有一個(gè)老外在和我們聊天,老外講述了他自己創(chuàng)業(yè)的一番經(jīng)歷。聽完后,有一個(gè)中國朋友就說:Oh, you’re not easy! 當(dāng)時(shí)那個(gè)老外臉一下子就變了,說Sorry? 很明顯是不爽了,后來我?guī)兔o他解釋了一下,他總算聽懂了,原來那位中國朋友的意思是“你真不容易??!”那么,當(dāng)老外聽到Y(jié)ou’re not easy這句話的時(shí)候?yàn)槭裁磿凰??后來我去問了我的幾個(gè)美國員工和朋友,他們說當(dāng)他們聽到Y(jié)ou’re not easy這句話的時(shí)候,第一個(gè)反應(yīng)就是想到“你這個(gè)人很難搞”或“你這個(gè)人很難相處”的意思,也就是You’re not easy to get along with,難怪當(dāng)時(shí)那個(gè)老外聽了會覺得不爽!
那么,當(dāng)時(shí)我跟那個(gè)老外說了一句什么英文他馬上就明白了呢?我當(dāng)時(shí)說的那句英文是:Oh, you’ve been through a lot! 它的意思就是“你經(jīng)歷了很多(有挑戰(zhàn)有難度的、坎坷的事情”。所以,雖然那個(gè)女生認(rèn)識easy這個(gè)單詞是“容易”的意思,卻沒有透徹地了解easy都有哪些派生出來的句型用法---尤其是不了解sb’s not easy這個(gè)句型會產(chǎn)生什么歧義,于是鬧了笑話;我相信她也肯定認(rèn)識through和a lot, 也認(rèn)識現(xiàn)在完成時(shí)態(tài)sb’s been__, 卻不知道英語里還有sb’s been through a lot這個(gè)慣用句型,同樣也是因?yàn)樗龑hrough這個(gè)單詞只是一知半解,沒有學(xué)透。英語里像這樣的由簡單單詞構(gòu)成的,意思和字面上看上去并不相符甚至完全不相關(guān)的實(shí)用句型非常多。這些句型native speaker們每天掛在嘴上,而其中我們見過、學(xué)過的還不到30%?。?!
中國人的英語口語問題二:能脫口背出來的高品質(zhì)實(shí)用英語句子太少
好,我們現(xiàn)在還是回到剛才那個(gè)故事。假設(shè)那個(gè)女生幾個(gè)月前在某個(gè)地方見過You’ve been through a lot這個(gè)句子,也知道它是“你經(jīng)歷了很多”的意思,然而如果她當(dāng)時(shí)沒有在自己的學(xué)習(xí)筆記里把這個(gè)句子寫下來,沒有及時(shí)的復(fù)習(xí),那么幾個(gè)月以后,盡管當(dāng)她見到這句話的時(shí)候,也許還是認(rèn)識,可是在跟老外交談的時(shí)候,在需要用到這句話的時(shí)候,她是很難在1到2秒鐘內(nèi)從自己的記憶庫中想到這句話,并且迅速脫口而出說出來的。為什么呢?因?yàn)樗X得You’ve been through a lot這句話貌似簡單,一看就懂,而沒有通過開口吟誦訓(xùn)練將這句英文變成脫口而出的本能的習(xí)慣。
所以,最能決定你英語表達(dá)力的并不是你認(rèn)識的單詞量, 而是你能夠不看文字脫口而出的、符合英語母語習(xí)慣的句型量!不要小看一兩個(gè)、三四個(gè)你不會表達(dá)的英語句子,當(dāng)成千上萬個(gè)這樣看似不起眼的小漏洞聚集在一起的時(shí)候,恰恰就形成了導(dǎo)致你英語口語不給力的最大漏洞。只要你在沒有人提醒的情況下,不能在需要的時(shí)候在1到2秒鐘時(shí)間內(nèi)想到并且脫口而出的句型,都是你要好好訓(xùn)練的。因?yàn)檫@就是口語交談的標(biāo)準(zhǔn)。
因此,背誦高品質(zhì)的實(shí)用英語句子遠(yuǎn)比背誦單詞重要!?。H僅知道一個(gè)單詞的漢語意思只是最低層次的要求,是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,你必須還要熟練地掌握native speaker們在句子中是怎么用它的,和什么詞搭配以及在什么語境里用它,然后把有代表性的例句背出來,做到脫口而出!
這種訓(xùn)練方法,我給它起了一個(gè)名字,叫Sentence Pattern Implantation Training (句型植入訓(xùn)練,也叫句型拍攝回放訓(xùn)練,像攝像機(jī)拍攝視頻才能回放的道理一樣)。這種訓(xùn)練方法其實(shí)是一種捷徑,因?yàn)楫?dāng)你背熟并能脫口而出那些在英語國家常用的英語句子的時(shí)候,你的英語口語水平會直接越過那些尷尬的階段而進(jìn)入一個(gè)比較體面的軌道!所以,這也是許多初到國外的華人為了能用最快的速度融入當(dāng)?shù)氐纳疃扇〉恼Z言訓(xùn)練方法。