電影《甜蜜的事業(yè)》劇照
川話版《讓子彈飛》的娛樂化、市場化,對傳承和張揚海南方言,又有哪些啟示?
川話版《讓子彈飛》的橫空出世,是因為四川人、重慶人看普通話版有障礙嗎?顯然不是。那么,川話版《讓子彈飛》的娛樂化、市場化,對傳承和張揚海南方言,又有哪些啟示?
海南本土著名作家崽崽,去年10月19日憑借長篇小說《我們的三六巷》,獲海南奧林匹克花園長篇小說大獎賽優(yōu)秀作品獎及20萬元獎金。有意思的是,貫穿這部長篇的,正是具有濃重??诜窖蕴厣恼Z言。
“牛氣忍成雞氣”“蚊叮牛角”“吃肉好過吃藥”“乞丐也有三年運”“吃不一樣飽一樣,穿不一樣暖一樣”,“狗六看見老吳就把阿霞撇下,頭笑臉春地迎上去說,鋼筋夠了沒有?”……這樣的“海南成語”,這樣的句子,海南籍尤其??谧x者讀來,肯定與不會海南話的讀者,有著異樣的愉悅。
在崽崽看來,海南話有許多極富特色的表述,蘊含著深刻的地域環(huán)境和人文色彩。海南遠離中原,卻保留著大量的古漢語,如“你”說成“汝”,“他”說成“伊”,“吾毋知伊講汝明毋?”(我不知道他說的話你明白了沒有);如“不怕餓死就怕累死”,只有海南這樣的生存相對比較容易的地方,才能說出這樣的話;再比如,表達“沒有金剛鉆就不要拉瓷器活兒”,海南人會說“矮狗不搭高灶”;“乞丐也有三年運”,也生動地傳遞了海南人面對人生坎坷的樂觀心態(tài)。
“我曾經寫過一篇文章叫《海瑞與海南》,我的觀點是海瑞只能出現(xiàn)在海南,他對四書五經有著海南人的理解。有內地朋友曾問我為什么海南人吃東西喜歡水煮,我認為正是清水白煮才能出海瑞?!贬提陶f。
而“海南歌王”馮磊和金安仔等本地音樂人,一直在力挺海南話歌,也捧出了《老家海南》《三姐》《定安娘子》等廣為傳唱的作品,《海南一家親》等海南話電視節(jié)目也擁有一定的“粉絲”,一些網(wǎng)友還炮制了“海南話四級題”、“海南話六級題”,讓人忍俊不禁。但一個令人擔憂的現(xiàn)象是,越來越多的新海南人,哪怕父母都是海南人的孩子,要么已經不會說海南話,要么只會說一些簡單的日常用語。而研究、學習海南話的相關書籍也十分缺少。
崽崽認為,傳承與張揚方言,凸顯著我們的文化自信。事實上,許多生活在國外的海南鄉(xiāng)親,都要求兒孫必須學習海南話,新加坡還曾經專門從文昌中學聘請退休教師赴獅城教海南話。不學習甚至恥于學說海南話,是對自身文化嚴重不自信的表現(xiàn)。
老家文昌的符先生在接受記者采訪時表示,他最喜歡聽省電臺的謝忠先生講《故事會》,那種詼諧幽默和生動傳神,過耳難忘。如果現(xiàn)在有人將優(yōu)秀的電影作品進行海南話版配音,他一定掏錢買票。
(編輯:謝軍輝)