因?yàn)橹C音
而一地多名
“美蘭”之名七度變臉
翻開海南地圖或者海南輿地相關(guān)文獻(xiàn)書籍,總會(huì)看到一些同一個(gè)地方有多個(gè)名稱的現(xiàn)象,比如美蘭機(jī)場(chǎng)名稱緣起的村子,有“美藍(lán)”“美蘭”之殊,博鰲亞洲論壇的所在地,更有“博敖”“博鰲”“卜鰲”“博傲”之異。人們對(duì)此往往是一頭露水,莫明其由。其實(shí),這種由同音或近音的諧音關(guān)系形成的一地多名,是臨高語地名一種經(jīng)常出現(xiàn)的現(xiàn)象。
臨高語是一種非漢語語言,沒有自己的文字,地名多為漢字音譯。由于漢語同音近音字多,同一個(gè)地方不同時(shí)代可能用字不同,同一時(shí)代不同的人也可能用字有別,導(dǎo)致一地多名比比皆是,就筆者所見,一地三名就有不少。如文昌的邁號(hào),嘉靖《廣東通志》“瓊州府”的“驛鋪”下寫作“邁號(hào)”,雍正《廣東通志》“瓊州府”的“驛鋪”下寫作“邁候”,咸豐《文昌縣志》卷一“輿圖”上寫作“美號(hào)”;澄邁縣福山鎮(zhèn)海邊有個(gè)花場(chǎng)村,原來是一個(gè)墟市,《正德瓊臺(tái)志》卷十二“墟市”下記作“墟場(chǎng)”,嘉慶《澄邁縣志》記作“頭昌”,光緒《澄邁縣志》卷二“都市”下記作“花場(chǎng)市,舊名頭昌”,道光《瓊州府志》不了解地名的變化情況,卷九《建置志五·都市》下“頭昌市”和“花場(chǎng)市”并收。
一地四名的也有一些,前面提到的“博鰲”的異名就是如此。
而以“美蘭”的異名為最多。該地名源于一個(gè)驛鋪,最早見于《正德瓊臺(tái)志》,該書卷十四“鋪舍”中寫作“梅藍(lán)”,康熙《廣東通志》瓊州府“驛遞”和康熙《瓊山縣志》卷一《輿地志》襲之;乾隆和咸豐《瓊山縣志》疆域志(輿地志)均作“邁藍(lán)”;民國(guó)陳獻(xiàn)榮《瓊崖》第五章交通之“公路”下寫作“美藍(lán)”;民國(guó)《廣東通志未成稿》之海南“公路”下作“美男”;民國(guó)陳銘樞《海南島志》“海南全島公路圖”上寫作“美南”;測(cè)繪出版社1995年《海南省地圖冊(cè)俊》寫作“美男”;廣東省地圖出版社2010年寫作“美蘭”。其變臉竟有7次之多,令人眼花繚亂。
臨高語地名雖一地有多名,但沒有一種書寫形式能揭示地名的來歷,地名的來歷只存于語音即口語當(dāng)中,書寫形式只是一種視覺符號(hào),與地名來歷無涉。這是所有非漢語地名和漢語地名的根本區(qū)別。
?
相關(guān)鏈接:
臨高危房改造任務(wù)3300戶 文昌村19戶貧困戶將住新房?
·凡注明來源為“??诰W(wǎng)”的所有文字、圖片、音視頻、美術(shù)設(shè)計(jì)等作品,版權(quán)均屬海口網(wǎng)所有。未經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán),不得進(jìn)行一切形式的下載、轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
·凡注明為其它來源的信息,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé)。
網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容從業(yè)人員違法違規(guī)行為舉報(bào)郵箱:jb66822333@126.com